鸠摩罗什像
鸠摩罗什(344~413),此为梵语Kum raj va音译,意译汉语为“童寿”。原籍天竺,生于西域龟兹国(今新疆库车县)。东晋时后秦高僧,著名的佛经翻译家。与真谛(499~569)、玄奘(602~664)并称为中国佛教三大翻译家。
据《出三藏记集》和《高僧传》记载,其父母均为出家人。父名鸠摩罗炎,弃相位出家,东渡嵚岭,远投龟兹,被龟兹王迎为国师,后被逼和王妹耆婆结婚,生鸠摩罗什和弗沙提婆兄弟二人。鸠摩罗什七岁从母出家,初学小乘,后改学大乘中观学派,学成讲经时“诸王长跪高座之侧,令什践其膝以登焉”。
鸠摩罗什后从西域至凉州,被后秦国主姚兴迎至长安,此时他已五十八岁。有趣的是,即便如此年纪的鸠摩罗什,此后待遇竟和其父惊人地相似:姚兴待以国师礼,并以使女十人,逼命受之。
在长安,成亲后的鸠摩罗什依旧译经不辍。他与弟子共译出《大品般若经》、《法华经》、《维摩诘经》、《阿弥陀经》、《金刚经》等经和《中论》、《百论》、《十二门论》、《大智度论》(至此为“四论”)、《成实论》等论,系统地介绍了龙树中观学派的学说。他的译文多采用意译,却圆通融洽,“众心惬服,莫不欣赞”。其中他所译的“三论”(《中论》、《百论》、《十二门论》)为三论宗所依据的主要经典;《成实论》流行于江南,为成实学派主要依据;《法华经》是天台宗主要经典;《阿弥陀经》是净土宗所依“三经”(另外两经为《无量寿经》、《观无量寿经》)之一。
此外,他与庐山慧远交友,他们之间有关教义的问答也被辑录成《大乘大义章》,和《维摩诘注》共同成为后世的经典文献。
鸠摩罗什在译经过程中也培养了大量弟子(据传,鸠摩罗什弟子三五千,著名者数十人),其中名僧辈出,例如道生、僧肇、道融、僧睿就被称为“什门四圣”。