当前位置:首页 > 诗文典籍 > 古文名篇 >

年诀别书原文翻译及完整解析

卓文君与司马相如的一段爱情佳话至今还被人津津乐道,让我么一起来看看他们的爱情故事吧。下面是由留学网给大家整理的“2022年诀别书原文翻译及注释”,内容仅供参看,欢迎大家阅读。

2022年诀别书原文翻译及注释

原文:

春华竞芳,五色凌素,琴尚在御,而新声代故!

锦水有鸳,汉宫有木,彼物而新,嗟世之人兮,瞀于淫而不悟!

朱弦断,明镜缺,朝露晞,芳时歇,白头吟,伤离别,努力加餐勿念妾,锦水汤汤,与君长诀!

翻译:

春天百花盛开,争奇斗艳,绚烂的色彩掩盖了素洁的颜色。琴声依旧在奏响,但已经不是原来的人在弹奏了。

锦江中有相伴游泳的鸳鸯,汉宫中有交援伸展的枝条。他们都不曾离弃伴侣。慨叹世上的人,却迷惑于美色,喜新厌旧。

朱弦断,知音绝。明镜缺,夫妻分。朝露晞,缘分尽。芳时歇,人分离。白头吟,伤离别。希望您吃的好好的不要挂念我。对着浩浩荡荡的锦水发誓,从今以后和你永远诀别。

注释:

五色凌素:绚丽色彩掩盖住原本洁白的颜色。凌:侵犯、欺压,在此作掩盖、遮住、占据之意。

御:使用。

瞀(mào)于淫而不悟:沉迷于荒诞淫 乱中不能醒。

汤汤(shāng shāng):指水势浩大、水流很急的样子。

上一篇:怨郎诗
下一篇:文言文酒箴