学习古代汉语,只有正确辨析古今词义的异同,才能有助于理解语言的发展变化。拿“信”和“书”来说,“信”,古汉语中主要是指信使,即送信的人。如《世说新语·雅量》中“外启信至,而无儿书”,就是说外边的人报告使者到了,却没有看到儿子的信。“东信至,传淮上大捷”中的信也是信使的意思。“书”在古汉语中才是书信的意思。唐朝杜甫《春望》中的“烽火连三月,家书抵万金”,家书就是家信。《世说新语》中“谢万寿春败后,还,书与王右将军云:惨负宿顾”,还书就是回信的意思。这样的例子还有很多。不过“信”在古代有时也作书信讲,如《梁书·到溉传》有:“研磨墨以腾文,笔飞毫以书信。”“书信”就是写信。
随着时代的发展,“书”、“信”的含义逐渐发生了变化。“书”在现代汉语中指的就是书本,而“信”的含义比较丰富一些,在不同的语言环境中,可以作“信息、书信、相信、信用”等意义用。可见,“书”和“信”的现代意义与古代意义是有很大区别的。